7 angielskich gaf komputerowych [ALL LEVELS]

  Wszyscy używamy komputerów i stosujemy opisane poniżej słowa, ale nie każdy z nas dobrze je wymawia. Niby jest to drobna sprawa, bo nawet jeśli zrobisz to źle, raczej zostaniesz zrozumiany, ale lepiej nie dawać w ten sposób sygnałów, że coś jest nie tak z naszym angielskim. Przeczytaj więc i dowiedz się, jak mówić poprawnie. […]

Czytaj więcej

It’s true it’s tough to get through, I thought I thoroughly taught you to throw though. [INTERMEDIATE] [ADVANCED]

Czy odważysz się przeczytać tytułowe zdanie? Jeśli masz z tym problem, nie przejmuj się – ogromna większość uczących się angielskiego też by na tym poległa. Słowa te nie tylko brzmią i wyglądają podobnie, ale zawierają też angielskie dźwięki, które wielu osobom sprawiają duże trudności. Przeczytaj, by dowiedzieć się, jak sobie z nimi poradzić.  

Czytaj więcej

3 angielskie sposoby na zwrócenie uwagi [INTERMEDIATE] [ADVANCED]

Jeśli zapytam Cię, jak jest po angielsku „zwrócić uwagę”, Twoją odpowiedzią prawie na pewno będzie „pay attention”. Wiem, tak uczą nas w szkole, ale niestety nie zawsze jest to idealny odpowiednik i istnieje wiele sytuacji, kiedy musimy poszukać lepszego rozwiązania. I właśnie tym chciałbym się dzisiaj zająć.

Czytaj więcej

Bomb, Comb, Tomb – ostateczny dowód na brak reguł angielskiej wymowy [INTERMEDIATE] [ADVANCED]

  Czy podejmiesz wyzwanie i spróbujesz poprawnie wymówić trzy tytułowe wyrazy? Zadanie nie jest proste i jeśli Ci się to uda, możesz sobie naprawdę pogratulować, bo choć słówka te wyglądają podobnie, każde z nich wypowiadamy w inny sposób. Przeczytaj poniższy wpis, by dowiedzieć się, skąd biorą się te różnice i jak poprawnie mówić te wyrazy. […]

Czytaj więcej

W poszukiwaniu utraconych słów – „kilkanaście” i „kilkadziesiąt” [INTERMEDIATE] [ADVANCED]

Zawsze się dziwię, że w angielskim nie ma tak oczywistych i przydatnych wyrazów. Zamiast mieć po jednym słowie dla każdego z tych pojęć, Anglosasi (a my z nimi) za każdym razem muszą się językowo gimnastykować, by wyrazić tę ideę. Z mojego wpisu dowiesz się, co zrobić, by się przy tej gimnastyce za bardzo nie zmęczyć.

Czytaj więcej

Zła wiadomość dla Polaków – „Łorsoł” nie istnieje [ALL LEVELS]

Poprawna wymowa dźwięku „aw” to nie lada wyzwanie dla większości naszych rodaków uczących się angielskiego. Z jakiegoś powodu prawie wszyscy robią to niewłaściwie, a błąd ten jest jednym z najbardziej charakterystycznych objawów choroby znanej jako Polglisz, czyli używania angielskiego ze zbyt dużą liczbą polskich naleciałości. Jeśli też na nią cierpisz, zapoznaj się z poniższym tekstem.

Czytaj więcej

Wypadek czy przypadek? „In case” czy „in the case”? [ADVANCED]

Błędów z użyciem wspomnianych w tytule wyrażeń trudno uniknąć nawet osobom mówiącym płynnie i generalnie poprawnie. Nie każdy zdaje sobie bowiem sprawę, jak odmienne są one od siebie znaczeniowo. Temat jest dość skomplikowany, ale podejmijmy wyzwanie i spróbujmy uporządkować sobie tę kwestię.

Czytaj więcej

3 przyimki, o których prawie na pewno zapominasz [ADVANCED]

  „Mr Williams didn’t comment the fact that the doctor who operated his father had been discriminated because of his race.” Ile błędów potrafisz znaleźć w tym nieco przydługim zdaniu? Jeśli trzy, to gratuluję, Twój angielski jest na naprawdę wysokim poziomie. Jeśli mniej, zachęcam do lektury dzisiejszego wpisu.

Czytaj więcej

Dlaczego czasem warto zrezygnować z „resign” [ADVANCED]

woman no photo resign

Na pierwszy rzut oka słowo „resign” bardzo przypomina nasze rodzime „zrezygnować”, jednak Polacy bardzo często używają go błędnie. Co ciekawe, dotyczy to nawet osób na dość wysokim poziomie zaawansowania językowego. Dzisiejszy wpis ma na celu ostateczne wyjaśnienie tego, jak należy poprawnie rezygnować po angielsku.

Czytaj więcej

In czy on the street – jak to w końcu jest? [ADVANCED]

  „Ci Anglosasi lubią utrudniać sobie życie” – taka myśl przychodzi mi do głowy zawsze, gdy zastanawiam się nad tłumaczeniem prostego wydawałoby się zwrotu „na ulicy”.  „In the street or on the street – that is the question” – chciałoby się powiedzieć. Ale może sprawa wcale nie jest aż tak skomplikowana, jak nam się wydaje?

Czytaj więcej

Słowo „cel” – dlaczego angielski niekoniecznie jest prostszy od polskiego [ADVANCED]

arrow with a British flag hitting a target

  Destination, purpose, target, aim, goal, objective.. A po naszemu po prostu “cel”. No to w końcu który język jest bardziej skomplikowany? Nie wiem, dlaczego po angielsku jest aż sześć słów o podobnym znaczeniu, wiem natomiast, że są sytuacje, gdy musisz użyć konkretnego z nich, żeby wypowiedź była poprawna. Dlatego spróbujmy to sobie jakoś poukładać.

Czytaj więcej