Ze wspomnianymi w tytule czasownikami jest trochę tak, że każdemu wydaje się, iż wie jak ich używać, ale w praktyce często wszystko nam się miesza i nie jesteśmy w stanie szybko wybrać właściwej opcji. Zachęcam więc do przeczytania poniższego tekstu, by w Twojej głowie wreszcie nastała w tej kwestii jasność .
Tag: Hubert
Forma „there is” – zacznij w końcu stosować ją poprawnie [ELEMENTARY]
Większość początkujących uczniów języka angielskiego (oraz całkiem wielu już nie takich znowu początkujących) ma duże problemy z tworzeniem wypowiedzi z użyciem formy „there is/there are”. Poniżej parę słów o tym, z czego biorą się te trudności oraz jak je wyeliminować.
Jak używać słowa „please”, żeby… nie dostać po buzi [INTERMEDIATE]
Jeden z moich uczniów zaskoczył mnie kiedyś, mówiąc „I pleased my mother-in-law for some money”. Zrobiłem wielkie oczy, ale na szczęście po chwili wyjaśniło się, iż chciał on po prostu stwierdzić, że poprosił teściową o pieniądze, a nie, że sprawił jej za nie przyjemność. Jak widzisz na tym przykładzie, ze słowem „please” trzeba naprawdę uważać.
„Something what” – cała prawda o tym wszechobecnym błędzie [INTERMEDIATE]
Czy zdanie „This is something what I want to do.” jest poprawne?
Otóż zdecydowanie nie. Jest to bardzo często powtarzający się błąd i chciałbym tym krótkim wpisem sprawić, że już nigdy nie będziesz go popełniać.
Czy na pewno umiesz poprawnie używać czasownika „have”? [ELEMENTARY]
Czasownika „mieć” uczymy się na jednej z pierwszych lekcji angielskiego w życiu, jednak dość często sprawia on nam problemy, tym bardziej że istnieją dwie formy o tym znaczeniu. Postaram się w prosty i przejrzysty sposób wyjaśnić Ci, jak prawidłowo ich używać i jak unikać błędów.
Większość Polaków błędnie używa czasownika „call” – czas to zmienić [INTERMEDIATE]
Poniższy wpis to niemalże desperacka już próba sprawienia, by nasi rodacy w końcu przestali popełniać błąd, który z pewnością jest w pierwszej piątce polsko-angielskich potknięć językowych. Gdybym otrzymywał choćby 10zł za każdy raz, kiedy usłyszałem od uczniów błędne wyrażenie typu „he called to me” lub „she contacted with me”, z pewnością byłbym dzisiaj milionerem.
Do czy make – rozwiejmy wszelkie wątpliwości [ELEMENTARY]
Jak jest „robić” po angielsku? Kiedy zadaję to pytanie, słyszę zazwyczaj dwie odpowiedzi – „do” albo „make”. Która jest poprawna? Oczywiście obie, bo w języku Szekspira nie wiadomo dlaczego są dwa czasowniki o tym znaczeniu. Poniżej postaram się wytłumaczyć Ci, jak je rozróżnić.