Dlaczego czasem warto zrezygnować z “resign” [ADVANCED]

woman no photo resign

Na pierwszy rzut oka słowo „resign” bardzo przypomina nasze rodzime „zrezygnować”, jednak Polacy bardzo często używają go błędnie. Co ciekawe, dotyczy to nawet osób na dość wysokim poziomie zaawansowania językowego. Dzisiejszy wpis ma na celu ostateczne wyjaśnienie tego, jak należy poprawnie rezygnować po angielsku.

Wypowiedzi typu „I resigned from going on that trip” są tak powszechne, że mam ochotę otworzyć butelkę szampana za każdym razem, gdy skutecznie oduczę kogoś tego błędu.

Zapamiętaj więc raz na zawsze: „resign from” oznacza tylko i wyłącznie „złożyć rezygnację” i dotyczy jedynie rezygnacji z zajmowanego stanowiska czy pracy, na przykład:

After 5 years in office, he resigned from his position as CEO.

My brother didn’t like his job and he resigned last month.

Natomiast w pozostałych przypadkach, w których po polsku zazwyczaj używamy wyrażenia „zrezygnować z czegoś”, zastosowanie „resign from” jest błędne:

They resigned from going on holiday this year.

I tried to convince him to change his mind but in the end I resigned from it.

Please don’t resign from supporting us.

Czym zatem zastąpić to nasze “zrezygnować? Ponieważ nie ma jednego odpowiednika tego wyrażenia w języku polskim, mamy do wyboru kilka opcji. Najczęściej będzie to czasownik frazalny „give up”, ale może to też być „quit”, „end”, „stop” lub „abandon”, a czasami po prostu wystarczy użyć formy „decide not to do something”. Dlatego trzy zdania powyżej można zapisać w ten sposób:

They decided not to go on holiday this year.

I tried to convince him to change his mind but in the end I gave up.

Please don’t stop/give up supporting us.

Pamiętaj też o wyrażeniu “resign oneself to something”, które ma zupełnie inne znaczenie – „pogodzić się z czymś, zaakceptować coś”. Dwa przykłady:

He couldn’t resign himself to the fact that she didn’t love him any more.

Resigned to her fate, Mary stopped hoping for a better future.

Mam nadzieję, że teraz wszystko jest jasne. Oto moje przesłanie dla Ciebie na dziś: „Please remember that unless you resign from your job, you will have to give up the word ‘resign’”. 🙂

Spróbuj jeszcze rozwiązać test na dole strony, aby przekonać się, czy dobrze wszystko zapamiętałeś.


Zachęcam Cię też do subskrybowania mojego cotygodniowego Newslettera (tutaj). Znajdziesz w nim informacje o nowych wpisach oraz wiele przydatnych wskazówek i pomocy językowych. Pamiętaj też o mojej stronie na Facebooku (tu).


Serdecznie zapraszam Cię też do spróbowania wspólnej nauki ze mną za pomocą mojej autorskiej metody – OPIEKI LEKTORSKIEJ (kliknij, by dowiedzieć się więcej). Jest to system nauki korespondencyjnej, dzięki któremu  możesz robić szybkie postępy bez konieczności umawiania się na spotkania z lektorem. Kiedy się zapiszesz, zostanę Twoim osobistym językowym opiekunem i wspólnie pracować będziemy nad podnoszeniem Twojego poziomu językowego.


Pamiętaj też o mojej ofercie pogotowia językowego (tutaj), które może Ci pomóc, gdy potrzebujesz szybkiej pomocy z angielskim.


Oto lista innych moich postów:

“Strona bierna” to jedno z tych haseł, które niejednego adepta języka angielskiego przyprawiają o mdłości. Chyba tylko tryby warunkowe mogą konkurować z nią o miano najmniej wdzięcznego zagadnienia. Jeśli również Cię mdli, koniecznie przeczytaj dzisiejszy tekst. Gwarantuję, że poczujesz się lepiej.

 

Dziś krótka instrukcja, jak doprowadzić lektora do szewskiej pasji. Użycie jednego z opisanych w dzisiejszym wpisie błędnych wyrażeń gwarantuje, że Twój nauczyciel zacznie się trząść na całym ciele albo przynajmniej spojrzy na Ciebie tak, że odechce Ci się wszystkiego. Przeczytaj, by dowiedzieć się, jak osiągnąć taki efekt.

Angielska wersja wyrażenia “wpływać na” to kolejny przykład na to, jak język ojczysty może utrwalać w narodzie błędne przyzwyczajenia. Przynajmniej połowa moich uczniów gubi się w tej kwestii, więc zachęcam Cię do uważnej lektury dzisiejszego wpisu.

Prawie każdy ma ten dylemat – jeśli na początku zdania stoi “everyone” (lub inny tego rodzaju zaimek), jak powinniśmy odnieść się do tej samej osoby w dalszej części wypowiedzi? He? She? He or she? Odpowiedź może Cię zaskoczyć.

Lato się już niestety kończy, ale ja chciałbym poruszyć jeszcze jeden krótki wątek plażowo-językowy. Zauważyłem bowiem, iż wielu Polaków próbuje używać wyrażenia “take a sunbath” na określenie czynności opalania się. Mam więc złą wiadomość – nie jest to zwrot, którego zwykle używają Brytyjczycy czy Amerykanie.

Czego to ja już nie słyszałem… Seesighting, sightsitting, sightsighting… Słowo to sprawia uczniom wiele kłopotów, i to nie tylko z powodu pisowni i wymowy. Wyraz ten jest też często źle odmieniany i stosowany w niewłaściwych konstrukcjach. Z dzisiejszego krótkiego tekstu dowiesz się, jak unikać tego typu pomyłek.

Chyba nic nie budzi większego przerażenia uczniów niż nazwa “tryby warunkowe”. Tymczasem prawda jest taka, że rządzące nimi zasady są dość proste i logiczne, więc naprawdę nie ma się czego bać. W dzisiejszym wpisie postaram się to udowodnić i sprawić, byś już nigdy nie uciekał w popłochu na dźwięk tej nazwy.

Dziś chcę rozprawić się z czymś, co od zawsze było dla mnie wielką językową zagadką. Od początku swojej lektorskiej kariery zadaje sobie bowiem pytanie – jak to się dzieje, że cała Polska, od Bałtyku po Tatry, od poziomu elementary po advanced, popełnia ten sam błąd z użyciem wyrazu “occur”?

Wszyscy używamy komputerów i stosujemy opisane poniżej słowa, ale nie każdy z nas dobrze je wymawia. Niby jest to drobna sprawa, bo nawet jeśli zrobisz to źle, raczej zostaniesz zrozumiany, ale lepiej nie dawać w ten sposób sygnałów, że coś jest nie tak z naszym angielskim. Przeczytaj więc i dowiedz się, jak mówić poprawnie.

Dzisiaj chciałbym nieco rozjaśnić Ci kwestię właściwego stosowania czasu Present Perfect, czyli zmory większości uczących się angielskiego. Nie będę tutaj rozkładać całego tematu na czynniki pierwsze, bo nie chcę Cię przytłaczać informacjami. Zamiast tego podpowiem Ci, jak unikać trzech najczęściej popełnianych błędów przy użyciu tego czasu.

A na koniec spróbuj jeszcze rozwiązać wspomniany krótki test.. Trzeba poprawnie odpowiedzieć na sześć pytań z ośmiu. Powodzenia!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *