Posegregujmy śmieci – garbage, trash, rubbish, litter, waste, junk… [ADVANCED]

Czyli mamy w angielskim przynajmniej sześć rzeczowników o tym znaczeniu. Trochę dużo, prawda? I skąd tu wiedzieć, kiedy którego używać? Spróbujmy jakoś przekopać się przez te hałdy, tak abyś odtąd zawsze wrzucał odpadki do właściwego językowego pojemnika.

Czytaj dalej Posegregujmy śmieci – garbage, trash, rubbish, litter, waste, junk… [ADVANCED]

„One person, two persons…” – czy to wciąż jest angielski? [ELEMENTARY] [INTERMEDIATE]

Pytanie o to, czy można używać formy „persons”, słyszałem już tyle razy, że czasem sam zaczynam się zastanawiać, jak jest naprawdę. No dobrze, żartuję, raczej nie mam w tej kwestii wątpliwości i chciałbym, żeby podobnie było w Twoim przypadku. Dlatego koniecznie przeczytaj dzisiejszy post.

Czytaj dalej „One person, two persons…” – czy to wciąż jest angielski? [ELEMENTARY] [INTERMEDIATE]

Miszmasz, czyli Kogel-Mogel z „care” i „carry” w rolach głównych [INTERMEDIATE]

Ze wspomnianymi w tytule czasownikami jest trochę tak, że każdemu wydaje się, iż wie jak ich używać, ale w praktyce często wszystko nam się miesza i nie jesteśmy w stanie szybko wybrać właściwej opcji. Zachęcam więc do przeczytania poniższego tekstu, by w Twojej głowie wreszcie nastała w tej kwestii jasność .

Czytaj dalej Miszmasz, czyli Kogel-Mogel z „care” i „carry” w rolach głównych [INTERMEDIATE]

3 przyimki, o których prawie na pewno zapominasz [ADVANCED]

 

„Mr Williams didn’t comment the fact that the doctor who operated his father had been discriminated because of his race.” Ile błędów potrafisz znaleźć w tym nieco przydługim zdaniu? Jeśli trzy, to gratuluję, Twój angielski jest na naprawdę wysokim poziomie. Jeśli mniej, zachęcam do lektury dzisiejszego wpisu.

Czytaj dalej 3 przyimki, o których prawie na pewno zapominasz [ADVANCED]

„Komfortejbul” i „wedżetejbul” – jak pozbyć się tych fonetycznych potworków [ELEMENTARY] [INTERMEDIATE]

Kiedy podczas zajęć słyszę taką wymowę, od razu pytam – „but what table are you talking about?” („ale o jakim stole mówisz?”), gdyż końcówki tych słów brzmią wtedy właśnie jak angielskie „table”. Robię to bynajmniej nie po to, by zawstydzić ucznia, lecz by uzmysłowić mu, że wyrazy te powinny być wymawiane zupełnie inaczej. A jak? Przekonasz się, czytając dzisiejszy wpis.

Czytaj dalej „Komfortejbul” i „wedżetejbul” – jak pozbyć się tych fonetycznych potworków [ELEMENTARY] [INTERMEDIATE]

Dlaczego czasem warto zrezygnować z „resign” [ADVANCED]

Na pierwszy rzut oka słowo „resign” bardzo przypomina nasze rodzime „zrezygnować”, jednak Polacy bardzo często używają go błędnie. Co ciekawe, dotyczy to nawet osób na dość wysokim poziomie zaawansowania językowego. Dzisiejszy wpis ma na celu ostateczne wyjaśnienie tego, jak należy poprawnie rezygnować po angielsku.

Czytaj dalej Dlaczego czasem warto zrezygnować z „resign” [ADVANCED]

Forma „there is” – zacznij w końcu stosować ją poprawnie [ELEMENTARY]

Większość początkujących uczniów języka angielskiego (oraz całkiem wielu już nie takich znowu początkujących) ma duże problemy z tworzeniem wypowiedzi z użyciem formy „there is/there are”. Poniżej parę słów o tym, z czego biorą się te trudności oraz jak je wyeliminować.

Czytaj dalej Forma „there is” – zacznij w końcu stosować ją poprawnie [ELEMENTARY]

Jak używać słowa „please”, żeby… nie dostać po buzi [INTERMEDIATE]

Jeden z moich uczniów zaskoczył mnie kiedyś, mówiąc „I pleased my mother-in-law for some money”. Zrobiłem wielkie oczy, ale na szczęście po chwili wyjaśniło się, iż chciał on po prostu stwierdzić, że poprosił teściową o pieniądze, a nie, że sprawił jej za nie przyjemność. Jak widzisz na tym przykładzie, ze słowem „please” trzeba naprawdę uważać.

Czytaj dalej Jak używać słowa „please”, żeby… nie dostać po buzi [INTERMEDIATE]

„Something what” – cała prawda o tym wszechobecnym błędzie [INTERMEDIATE]

Czy zdanie „This is something what I want to do.” jest poprawne?

Otóż zdecydowanie nie. Jest to bardzo często powtarzający się błąd i chciałbym tym krótkim wpisem sprawić, że już nigdy nie będziesz go popełniać.

Czytaj dalej „Something what” – cała prawda o tym wszechobecnym błędzie [INTERMEDIATE]

In czy on the street – jak to w końcu jest? [ADVANCED]

 

„Ci Anglosasi lubią utrudniać sobie życie” – taka myśl przychodzi mi do głowy zawsze, gdy zastanawiam się nad tłumaczeniem prostego wydawałoby się zwrotu „na ulicy”.  „In the street or on the street – that is the question” – chciałoby się powiedzieć. Ale może sprawa wcale nie jest aż tak skomplikowana, jak nam się wydaje?

Czytaj dalej In czy on the street – jak to w końcu jest? [ADVANCED]

Czy na pewno umiesz poprawnie używać czasownika „have”? [ELEMENTARY]

Czasownika „mieć” uczymy się na jednej z pierwszych lekcji angielskiego w życiu, jednak dość często sprawia on nam problemy, tym bardziej że istnieją dwie formy o tym znaczeniu. Postaram się w prosty i przejrzysty sposób wyjaśnić Ci, jak prawidłowo ich używać i jak unikać błędów.

Czytaj dalej Czy na pewno umiesz poprawnie używać czasownika „have”? [ELEMENTARY]

Większość Polaków błędnie używa czasownika „call” – czas to zmienić [INTERMEDIATE]

 

Poniższy wpis to niemalże desperacka już próba sprawienia, by nasi rodacy w końcu przestali popełniać błąd, który z pewnością jest w pierwszej piątce polsko-angielskich potknięć językowych. Gdybym otrzymywał choćby 10zł za każdy raz, kiedy usłyszałem od uczniów błędne wyrażenie typu „he called to me” lub „she contacted with me”, z pewnością byłbym dzisiaj milionerem.

Czytaj dalej Większość Polaków błędnie używa czasownika „call” – czas to zmienić [INTERMEDIATE]

Do czy make – rozwiejmy wszelkie wątpliwości [ELEMENTARY]

 

Jak jest „robić” po angielsku? Kiedy zadaję to pytanie, słyszę zazwyczaj dwie odpowiedzi – „do” albo „make”. Która jest poprawna? Oczywiście obie, bo w języku Szekspira nie wiadomo dlaczego są dwa czasowniki o tym znaczeniu. Poniżej postaram się wytłumaczyć Ci, jak je rozróżnić.

Czytaj dalej Do czy make – rozwiejmy wszelkie wątpliwości [ELEMENTARY]

Słowo „cel” – dlaczego angielski niekoniecznie jest prostszy od polskiego [ADVANCED]

 

Destination, purpose, target, aim, goal, objective.. A po naszemu po prostu “cel”. No to w końcu który język jest bardziej skomplikowany? Nie wiem, dlaczego po angielsku jest aż sześć słów o podobnym znaczeniu, wiem natomiast, że są sytuacje, gdy musisz użyć konkretnego z nich, żeby wypowiedź była poprawna. Dlatego spróbujmy to sobie jakoś poukładać.

Czytaj dalej Słowo „cel” – dlaczego angielski niekoniecznie jest prostszy od polskiego [ADVANCED]